“三人行”周斌、潘基文、Roy Ye

师生书法艺术国际巡展

耶鲁大学特展

上海交大文创学院教授周斌博士,以及他的学生第八任联合国秘书长潘基文、“书法小联会国”执行主席Roy Ye 将在耶鲁大学环境学院(Yale School of Forestry & Environmental Studies)举办“三人行” 周斌、潘基文、Roy Ye师生书法艺术国际巡展—耶鲁大学特展,此次展览由上海文化发展基金会和国家艺术基金共同支持。

周斌教授在中国传统文化方面有着十分深刻理解与把握,作品呈现既有雕塑、建筑的静谧特征,更有音乐与舞蹈般的节奏与旋律,在跳跃欢愉中表现出与众不同的个性魅力;潘基文先生师从周斌教授学习书法多年,风格典雅端庄,自然质朴;现任“书法小联合国”执行主席Roy Ye 先生,书法风格清新优雅,行云流水。

本次展览将展示他们最新创作的代表作品60余幅。展览将于2019年4月15日16:30举行开幕仪式,届时中国驻纽约总领事馆以及耶鲁大学重要嘉宾将出席开幕式,耶鲁大学教授与学者将进行主题发言,同时将举办“中国书法与跨文化交流”小型论坛。展览开幕式为大家准备了精美的点心与精致的展览文化创意纪念品,赠送观众。欢迎各位学者、艺术爱好者参观交流。


展览信息

展期:2019年4月15日-16日

2019年4月15日 16:30正式开幕

地点:美国耶鲁大学(森林与环境学院)


参展书法家

周斌

上海交大文创学院教授、博士生导师,文创学院中国书法文化国际传播研究所所长,“国际书法联合会”(联合国NGO组织)创始人兼主席。在世界各国举办“抱朴含真”周斌教授书法艺术国际巡展,用书法艺术拉近了不同民族与国家人民的友谊,获“汉字文化传播杰出贡献奖”。

周斌教授书法作品


潘基文

前联合国秘书长,现为博鳌亚洲论坛理事长。2011年12月开始跟随周斌教授学习中国书法。2015年,其书法作品作为联合国礼品赠予时任美国总统奥巴马,被美国总统图书馆收藏。

潘基文先生书法作品


Roy Ye

现为“书法小联合国”执行主席。2014年9月联合国“国际和平日”,代表全球青少年向时任联合国秘书长潘基文献上由六种联合国官方文字书写的书法作品“和平”,首次将中国文化元素融入联合国“国际和平日”庆典。2017年2月,荣获第十一届国际青少年艺术届硬笔书法、软笔书法钻石奖,硬笔书法楷书、软笔书法隶书特金奖。

Roy Ye先生书法作品


Three-Artists' Journey International Calligraphy Exhibition of Professor Zhou Bin and His Students Special Exhibition at Yale University

Time: April 15th, 4:30pm (opening)

Venue: 195 Prospect St 3F Kroon Hall (Yale University)

The International Calligraphy Exhibition of Prof. Zhou Bin and His Students presents the most representative works of him and two students of him.

"Three Artists' Journey" is modified based on a quote for the Analects by Confucius and his disciples, "Amongst us three walking along, there must be one of them who can my mentor". Prof. Zhou Bin is the most influential Chinese calligraphy educator; Ban Ki-moon is one of the most influential diplomats; Roy Ye is a youth representative of cultural heritage and international exchange. The three of them are demonstrating peace and harmony through calligraphy arts.

The content of this exhibition is based on the literatures on the oriental philosophy. It adopts the binding layouts welcomed in the west, and introduces the oriental culture in a concise and lively fashion. We believe that calligraphy can not only contribute of the orinetal culture, but also serve as a bridge to connect people from different countries and cultures all over the world.